Kaišiadorių vyskupas Jonas Ivanauskas 2025 m. spalio 5 d. palamino naują antkapinį paminką, skirtą kunigui Česlovui Kavaliauskui, Naujo Testamento vertėjui. Kaišiadorių vyskupijos kunigas Č. Kavaliauskas mirė 1997 m. Vievyje, palaidotas prie bažnyčios – šventoriuje. Paminklas pagamintas iš lietuviško akmens, jo pastatymu rūpinosi Vievio parapijos klebonas kun. Alfonsas Kelmelis.
Šia proga kalbėjęs Kaišiadorių vyskupas sakė: Vievis turi lobį!, kur palaidotas kun. Č. Kavaliauskas, iš senosios graikų kalbos išvertęs Naująjį Testamentą. Vyskupas tuo pačiu paminėjo ir kitus Katalikų Bažnyčios Lietuvoje Šv. Rašto vertėjus, ir kvietė šiais – Jubiliejiniais metais aplankyti jų kapus. Laukuvoje – prie bažnyčios palaidotas kun. A. Rubšys, iš originalo kalbų išvertęs Senąjį Testamentą, Kaune – katedroje palaidotas arkivysk. J. Skvireckas, iš lotynų kalbos išvertęs visą Šv. Raštą, Varniuose – katedroje palaidotas vysk. J. A. Giedraitis, pirmasis į lietuvių kalbą katalikams išvertęs Naująjį Testamentą.

Česlovas Kavaliauskas gim. 1923 m., kunigu įšventintas 1946 m., sovietų valdžios kalintas Norilsko ir Magadano sričių lageriuose Rusijoje. Domėjosi moderniąja teologija, fizikos ir astronomijos mokslų naujovėmis, juose įžvelgė Kūrėjo išminties, galios ir grožio liudijimus, rašė, vertė, ėjo Kaišiadorių vyskupijos kurijos kanclerio pareigas Vievyje ir klebono – įvairiose parapijose.
Didžiausias jo darbas – Naujojo Testamento vertimas iš originalo – senosios graikų kalbos, kurią intensyviau buvo pradėjęs studijuoti dar seminarijos laikais. Šiam darbui pašventė net ketvertą metų, prašant Lietuvos vyskupijų Liturginei komisijai. Versdamas Naująjį Testamentą kun. Č. Kavaliauskas kruopščiai siekė lietuviškų atitikmenų tikslumo, kad vertimu kuo labiau padėtų skaitytojui prisiliesti prie originalaus teksto. Vertimas, kurį redagavo kun. V. Aliulis (MIC), pirmą kartą publikuotas 1972 m. ir iki šiol naudojamas Liturgijoje. Taip pat vertė – iš graikų kalbos Euzebijaus Cezariečio Bažnyčios istoriją – 1–7 sk. (išleista 1993), Senojo Testamento Giesmių giesmės knygą, iš lotynų – Romos mišiolo poetinius tekstus (išleistas 1987), iš anglų ir kitų kalbų – pasaulietinės poezijos kūrinių ar jų fragmentų. Parašė Trumpą teologijos žodyną (išleistas 1992), straipsnių rinkinį „Teologija šiandien (išleista 1995), knygą „Tarp fizikos ir teologijos” (išleista 1998) ir poezijos rinkinį „Pažadėtoji žemė (išleistas 2000). Redagavo Vatikano II susirinkimo nutarimų (išleisti 1968) ir A. Liesio Psalmyno (išleistas 1973) vertimus. Jo darbai pasižymėjo minties tikslumu, kalbos taisyklingumu, stiliaus gyvumu ir skambumu.
Nepriklausomybės metais bendradarbiavo spaudoje (Židinys, Katalikų pasaulis ir kt.), radijo laidose (Mažoji studija ir kt.). Paskutiniais gyvenimo metais, gyvendamas Kaišiadoryse, dėstė Kaišiadorių vyskupijos tikybos mokytojų parengimo kursuose, skaitė paskaitas kunigams ir kitose auditorijose. Po mirties apdovanotas Vyčio Kryžiaus ordino Riterio kryžiumi. 2011 m. išleistas kun. Č. Kavaliausko straipsnių rinkinys „Eschatologija žmogui ir pasauliui“ (papildytas leidimas 2013).
Kurijos (gt) ir Vievio parapijos informacija

